These lyrics are from the band called EKV (Ekatarina Velika - Catherine the Great) which is regarded by many as the best rock band in Yugoslavia (Serbia). They ceased to exist after the death of their frontman and singer Milan Mladenovic in 1994. His poetry was strong and infused with the time and the state of the society. His strong moral views are still cherished and followed by some public figures. Lyrics here, are for a song "Ti si sav moj bol" one of their greatest hits.
Ti si sav moj bol
Razmices zavese
gledas obecani grad
svetla se pale
tinja zelja u tebi
jos uvek ti djavoli vire iz rukava
svaki nokat krije otrov ljubavi
ti si sav moj bol
ti si sav moj bol
ispitujes zaborav
obaras alibi
biras ulogu kao haljinu za vece
u prolazu te dotakne miris noci
i kaze
probudi se, pokreni se
probudi se, pokreni se
ti si sav moj bol
ti si sav moj bol
This is translation for the song. Please keep in mind that translating song without lose of its meaning is a difficult task and think about something that writer, Ivo Andric once said: Translation is like a women, if its pretty its not faithful, and if its faithful its not pretty.
You're the all the pain that I feel
You're moving curtains aside
looking at the promised city
as the streetlights begin to shine
you shine out your desire
and demons still hide
peeping out of your sleaves
and your fingernails are still polished
with sweet venom of love
i find...
i know...
you are the seed of all the pain
i grow
you're diggin' into the oblivion
you're bustin' an alibi
you change rolls you play
as if those are just your evening dresses
but...
as I'm passing by I can feel the scent of night
it's touching me
it speaks to me
wake up,move on
come on wake up
come on move on
but still...
you're the all the pain that I feel.
Also a video for the song:
http://www.youtube.com/watch?v=SLImlDMRIN4